نظرية الترجمة الحديثة/ مدخل إلى مبحث دراسات الترجمة للدكتور: محمد عناني رحمه الله

نزيهة  زعبار

كاتبة و مترجمة و مدققة لغوية

تاريخ النشر :
وقت القراءة: دقائق
            الدكتور محمد عناني رحمة الله عيه
"إنّني أحارب التّخلّف بالتّرجمة"
-محمد عناني-

الملخص:

الكلمات المفتاحية:

كتاب نظريةالترجمة الحديثة _ مدخل إلى مبحث دراسات الترجمة، للدكتور محمد عناني

مقدمة:

   كتاب فن الترجمة، من تأليف الدكتور محمد عناني.

الفصل الأول: لمحة تاريخية عن نظرية الترجمة:

من تأليف محمد عناني
من تأليف محمد عناني

الفصل الثاني: نظريات المعنى في الترجمة:

          مرشد المترجم للدكتور محمد عناني

الفصل الثالث: مناهج قياس التغيير في الترجمة:

الفصل الرابع: نظريات الترجمة الوظيفية:

“الترجمة فن تطبيقي، أي الحرفة التي لا تتأتى إلا بالدربة والمران والممارسة استنادا إلى موهبة”.                                      -محمد عناني، فن الترجمة-

الفصل الخامس و الفصل السادس: مداخل علوم اللغة الحديثة؛ المداخل العامة و الثقافية:

  “فالحياة التي تتطور تؤثر في الترجمة بالقدر الذي تؤثر به في اللغة".  -محمد عناني، فن الترجمة-

الفصل السابع: دور المترجم و النظريات الفلسفية:

"اكتشفت بالترجمة ما لم أتمكن من اكتشافه بالقراءة".               -محمد عناني-

خاتمة:

"إنّني أحارب التّخلّف بالتّرجمة".   -محمد عناني-

الكلمات المفتاحية:

عن الكاتب

نزيهة  زعبار

نزيهة زعبار

كاتبة و مترجمة و مدققة لغوية

اقرأ ايضاّ